海外のサイトで紹介されている「侍っぽい話し方」講座がすばらしいかったので紹介します。
「How to Talk Like a Samurai」というこの記事は、日本語と日本文化についてのサイト「Tofugu.com」で見つけたものです。
引用しつつ紹介しますね。
なるほど。「です」を「でござる」に置き換えれば侍っぽいですよーということですね。これはよくわかります。
ただ、「これで半分くらいマスターしたも同然」みたいなことが書いてあるのがちょっと不安です。
さっそく雲行きが怪しくなってきました。サムライというか剣心です。
Before と After で意味が変わってますが、使い所が同じなので真似してもトラブルはないと思います。
さっきのとカブってるせいで、このままだと「こんにちは、元気ですか?」が「ご機嫌いかがでござるか?達者でござるか?」になりますが、平気でしょうか。
というか、ここまでぜんぶ剣心です。
いや、心配ですよ。
ここまでスルーしてましたが、そのアイコンはなんなんですか。
ここでまさかのクラスチェンジ。サムライから商人に。
こっちの台詞です。
なにはともあれ、日本に興味を持ってもらうのはうれしいことです。
Via How to Talk Like a Samurai
What do you think?